<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	>
<channel>
	<title>Comments on: Blogs neutered</title>
	<atom:link href="http://www.buzzmachine.com/2005/11/11/blogs-neutered/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.buzzmachine.com/2005/11/11/blogs-neutered/</link>
	<description>by Jeff Jarvis</description>
	<pubDate>Sun, 07 Sep 2008 04:10:09 +0000</pubDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.5.1</generator>
		<item>
		<title>By: Marc Snyder</title>
		<link>http://www.buzzmachine.com/2005/11/11/blogs-neutered/#comment-13098</link>
		<dc:creator>Marc Snyder</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 18 Nov 2005 21:33:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.buzzmachine.com/index.php/2005/11/11/blogs-neutered/#comment-13098</guid>
		<description>&lt;blockquote cite&gt;Foreign loan words tend to enter languages with gendered nouns as neuter, so my vote would be for â€œdasâ€. &lt;/blockquote&gt;

That is, if said language has a neuter form of gendered words. French doesn't. Neither do Italian, Spanish and Portuguese.

In French, it's "un blogue", masculine. 

MS</description>
		<content:encoded><![CDATA[<blockquote cite><p>Foreign loan words tend to enter languages with gendered nouns as neuter, so my vote would be for â€œdasâ€. </p></blockquote>
<p>That is, if said language has a neuter form of gendered words. French doesn&#8217;t. Neither do Italian, Spanish and Portuguese.</p>
<p>In French, it&#8217;s &#8220;un blogue&#8221;, masculine. </p>
<p>MS</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Nicole Simon</title>
		<link>http://www.buzzmachine.com/2005/11/11/blogs-neutered/#comment-12635</link>
		<dc:creator>Nicole Simon</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 15 Nov 2005 02:34:39 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.buzzmachine.com/index.php/2005/11/11/blogs-neutered/#comment-12635</guid>
		<description>People tend to draw up Google numbers on this trying to justify "der" is as valid or even more valid - totally neglecting the fact, that probably half of those links are about "Es heiÃŸt das Blog nicht der!".

In German, whatever way you put it from Logfile as Logbuch or just Log it is always das.

I suspect the french influence (where it is le blog) and the wrong sense of translating it into German with 'der' like for example with blogger.

Every time somebody says "der Blog" or "einen Blog aufsetzen", God kills a kitten. At least.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>People tend to draw up Google numbers on this trying to justify &#8220;der&#8221; is as valid or even more valid - totally neglecting the fact, that probably half of those links are about &#8220;Es heiÃŸt das Blog nicht der!&#8221;.</p>
<p>In German, whatever way you put it from Logfile as Logbuch or just Log it is always das.</p>
<p>I suspect the french influence (where it is le blog) and the wrong sense of translating it into German with &#8216;der&#8217; like for example with blogger.</p>
<p>Every time somebody says &#8220;der Blog&#8221; or &#8220;einen Blog aufsetzen&#8221;, God kills a kitten. At least.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Jersey Exile</title>
		<link>http://www.buzzmachine.com/2005/11/11/blogs-neutered/#comment-12446</link>
		<dc:creator>Jersey Exile</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 12 Nov 2005 16:03:59 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.buzzmachine.com/index.php/2005/11/11/blogs-neutered/#comment-12446</guid>
		<description>Foreign loan words tend to enter languages with gendered nouns as neuter, so my vote would be for "das".

As for the usefulness of gender in nouns, it does allow for an extra level of detail (as does case) which can allow German and other languages with gendered nouns an economy of expression that English cannot duplicate without inviting ambiguity.

Take the demonstrative pronouns:  in English we have "this" and "that," "these" and "those".  When we say "this" without supplying a noun we have to assume that the relationship is obvious, or provide an actual physical referent by pointing at the item in question.

In German however you have three distinct gender forms for each of the above (plus four different cases = 48 forms to the English 4).  It's a pain for an outsider to learn, true, but it permits the native speaker a layer of nuance that our own stripped-down version of the Germanic language has lost.  

Of course English has its strengths as well -- its ability to absorb new words from other languages is nothing short of phenomenal compared to its Indo-European cousins.  But with a streamlined grammar, we lack the ability to do things like play with word order (something more easily done by inflected or gendered languages) without sounding like Yoda at best or losing meaning entirely in the worst case.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Foreign loan words tend to enter languages with gendered nouns as neuter, so my vote would be for &#8220;das&#8221;.</p>
<p>As for the usefulness of gender in nouns, it does allow for an extra level of detail (as does case) which can allow German and other languages with gendered nouns an economy of expression that English cannot duplicate without inviting ambiguity.</p>
<p>Take the demonstrative pronouns:  in English we have &#8220;this&#8221; and &#8220;that,&#8221; &#8220;these&#8221; and &#8220;those&#8221;.  When we say &#8220;this&#8221; without supplying a noun we have to assume that the relationship is obvious, or provide an actual physical referent by pointing at the item in question.</p>
<p>In German however you have three distinct gender forms for each of the above (plus four different cases = 48 forms to the English 4).  It&#8217;s a pain for an outsider to learn, true, but it permits the native speaker a layer of nuance that our own stripped-down version of the Germanic language has lost.  </p>
<p>Of course English has its strengths as well &#8212; its ability to absorb new words from other languages is nothing short of phenomenal compared to its Indo-European cousins.  But with a streamlined grammar, we lack the ability to do things like play with word order (something more easily done by inflected or gendered languages) without sounding like Yoda at best or losing meaning entirely in the worst case.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Paul Zukowski</title>
		<link>http://www.buzzmachine.com/2005/11/11/blogs-neutered/#comment-12386</link>
		<dc:creator>Paul Zukowski</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 11 Nov 2005 21:20:16 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.buzzmachine.com/index.php/2005/11/11/blogs-neutered/#comment-12386</guid>
		<description>No need to translate, Google (among others) can instantly translate the whole thing.  Did a pretty good job, too, only leaving a few words untranslated.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>No need to translate, Google (among others) can instantly translate the whole thing.  Did a pretty good job, too, only leaving a few words untranslated.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Fenton</title>
		<link>http://www.buzzmachine.com/2005/11/11/blogs-neutered/#comment-12380</link>
		<dc:creator>Fenton</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 11 Nov 2005 19:54:16 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.buzzmachine.com/index.php/2005/11/11/blogs-neutered/#comment-12380</guid>
		<description>What's the point of having gendered nouns at all?  Does it ever add any pertinent information to the word? If the blog is male/female/neutral does it change anything?

That's a question, not a complaint.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>What&#8217;s the point of having gendered nouns at all?  Does it ever add any pertinent information to the word? If the blog is male/female/neutral does it change anything?</p>
<p>That&#8217;s a question, not a complaint.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Ruth</title>
		<link>http://www.buzzmachine.com/2005/11/11/blogs-neutered/#comment-12379</link>
		<dc:creator>Ruth</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 11 Nov 2005 19:49:00 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.buzzmachine.com/index.php/2005/11/11/blogs-neutered/#comment-12379</guid>
		<description>Don't forget, it's Muchen, not Munich, versteht?</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Don&#8217;t forget, it&#8217;s Muchen, not Munich, versteht?</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
