<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comments on: Blather auf Deutsch</title>
	<atom:link href="http://www.buzzmachine.com/2008/05/03/blather-auf-deutsch/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.buzzmachine.com/2008/05/03/blather-auf-deutsch/</link>
	<description>by Jeff Jarvis</description>
	<lastBuildDate>Fri, 10 Feb 2012 12:21:30 +0000</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.9.1</generator>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
		<item>
		<title>By: Ken Carroll</title>
		<link>http://www.buzzmachine.com/2008/05/03/blather-auf-deutsch/#comment-374381</link>
		<dc:creator>Ken Carroll</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 04 May 2008 10:02:46 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.buzzmachine.com/2008/05/03/blather-auf-deutsch/#comment-374381</guid>
		<description>Jeff,

Actually, this sentence doesn&#039;t look like the past perfect.  It&#039;s actually in the simple past tense (or &#039;aspect&#039;, as tenses are more fashionably known these days.) &#039;Genamedropped&#039; functions here, I think, as a past participle in a simpe past tense sentence. 

German is tricky in this way. &#039;Er hat genamedropped&#039; looks like an English perfect aspect (Present perfect: &#039;He has name dropped&#039;; Past perfect: &#039;He had name dropped&#039;.) 

So, I understand the sentence to simply mean 

&#039;Jeff Jarvis name dropped  Schockwellenreiter&#039; [which is simple past tense], 

rather than

 &#039;Jeff Jarvis HAD namedropped Schockwellenreiter&#039;. [Which would be the past perfect.]
   

Phew. I&#039;m glad I&#039;m sticking to Chinese these days.

Ken Carroll
ChinesePod</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Jeff,</p>
<p>Actually, this sentence doesn&#8217;t look like the past perfect.  It&#8217;s actually in the simple past tense (or &#8216;aspect&#8217;, as tenses are more fashionably known these days.) &#8216;Genamedropped&#8217; functions here, I think, as a past participle in a simpe past tense sentence. </p>
<p>German is tricky in this way. &#8216;Er hat genamedropped&#8217; looks like an English perfect aspect (Present perfect: &#8216;He has name dropped&#8217;; Past perfect: &#8216;He had name dropped&#8217;.) </p>
<p>So, I understand the sentence to simply mean </p>
<p>&#8216;Jeff Jarvis name dropped  Schockwellenreiter&#8217; [which is simple past tense], </p>
<p>rather than</p>
<p> &#8216;Jeff Jarvis HAD namedropped Schockwellenreiter&#8217;. [Which would be the past perfect.]</p>
<p>Phew. I&#8217;m glad I&#8217;m sticking to Chinese these days.</p>
<p>Ken Carroll<br />
ChinesePod</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>

